Archivo de la categoría: Uncategorized

El Museo del Prado, para todos

Imagen de ¡Y aún dicen que el pescado es caro!, de Joaquín Sorolla

¡Y aún dicen que el pescado es caro! es una de las obras que se puede visitar con intérprete

El Museo del Prado organiza itinerarios didácticos y actividades con intérprete de Lengua de Signos Española. Dentro del programa El Prado para todos, el Museo facilita el acceso al conocimiento y a la cultura a personas con necesidades específicas de aprendizaje y comunicación dentro de entornos inclusivos en los que se promuevan principios como la participación, la colaboración, autonomía, el diálogo y la diversidad de capacidades.

Las actividades que ofrece el Prado específicamente para personas con discapacidad auditiva son estas:

Itinerarios didácticos:
•   Mensajes secretos a través del gesto, el lunes 9 de septiembre a las 11h. y martes 17 de septiembre a las 17h.
•   Mengs y Azara. El retrato de una amistad, el martes 24 de septiembre a las 11h.

Una obra. Un artista:
•   ¡Aún dicen que el pescado es caro!, de Sorolla, el domingo 29 de septiembre a las 12.30h

Las plazas para acceder a estas visitas asistidas son limitadas. Es necesaria inscripción previa con tres días de antelación en el teléfono 91 330 28 07, por fax al 91 330 28 59 o a través del correo electrónico elpradoparatodos@museodelprado.es.

El Museo del Pardo pone a disposición de las personas hipoacúsicas equipos amplificadores de audio (sistema FM) y bucle magnético para las visitas, previa solicitud.

Curso de lengua de signos en Valga, Pontevedra

La Asociación Cultural y Juvenil A Eira, en colaboración con el Concello de Valga (Pontevedra), promueve un curso de iniciación a la lengua de signos, de 30 horas de duración.

Animan a los vecinos de Valga a participar y les recuerdan que las inscripciones deben realizarse antes del día 16 de septiembre. Se puede encontrar más información en la sede de a Eira (Cordeiro Forno 53, Valga), en el correo info@aeira.es o en el número 679 610 922.

Los interesados en el curso también pueden acercarse por la Oficina Municipal de Información Juvenil de Valga, sita en la planta baja del Ayuntamiento (Avenida da Coruña, 14).

Curso para intérpretes de LSE organizado por la CNSE

Tras el Congreso CNLSE sobre la investigación de la lengua de signos española, la Fundación CNSE llevará a cabo los días 27 y 28 un curso dirigido a intérpretes.

Con el objetivo de que adquieran recursos y estrategias que faciliten la labor de interpretar la lengua de signos a lengua oral. Responde a las necesidades que tienen los intérpretes de la LSE, por un lado, de cuidar y manejar su herramienta de trabajo, “la voz”, y por otro, trabajar recursos y estrategias que faciliten su trabajo.

El plazo para poder inscribirse finaliza el 20 de septiembre. El curso se desarrollará el viernes 27 de 17h a 19:30, y el sábado 28 de 10h a 19h. La matrícula se puede formalizar desde el 15 de julio, enviando la ficha de inscripción al correo formacio@formacioncnse.org antes del 20 de septiembre de 2013.

Más información en la web de la CNLSE.

Nuevos desarrollos para transformar LSE en sonido

Detalle de unas manos

Un grupo de investigadores iraníes ha desarrollado un dispositivo que convierte el movimiento en sonido.

El aparato, además de transformar el lenguaje de signos en habla, también transcribe la lengua gesto-espacial en cualquier ordenador. El diseño consiste en un guante ‘de datos’ y un ‘sistema de habla’ que se coloca a la espalda.

El ‘guante de datos’, equipado con numerosos sensores, controla cada movimiento de los dedos y lo traduce en sonido. Además, se puede conectar el dispositivo a un ordenador, que recibirá la información gestual realizada por la persona que lleve el guante.

Mohamad Reza Jayyer, responsable del proyecto realizado por los investigadores del Parque Informático de Ciencia y Tecnología del Golfo Pérsico, explicó que el aparato lleva un conmutador que permite al usuario escoger entre dos idiomas: persa e inglés.

 

Balance muy positivo tras los Juegos Sordolímpicos de Sofía

Foto de familia de los olímpicos en Sofía

Foto de familia de los olímpicos en Sofía

La delegación española regresa con 7 diplomas olímpicos y 11 nuevos récords para España. La selección española de la Federación de Deportes para Sordos (FEDS) vuelve a casa con un balance muy positivo en los XXII Juegos Sordolímpicos,

Miguel Sáez y Álvaro de Frutos, los dos deportistas sordos de Castilla y León, fueron protagonistas indiscutibles en los pasados Juegos Sordolímpicos de Bulgaria. Sáez consiguió sobre su bicicleta un diploma en la prueba de ruta (100 kilómetros). El ciclista vallisoletano alcanzó el séptimo puesto en carretera, quedó decimotercero en el sprint 1.000 metros y décimo séptimo en contrarreloj.

El nadador segoviano Álvaro de Frutos regresó de la piscina de Sofía con seis récords de España. El próximo deportista del Centro de Perfeccionamiento Técnico Deportivo Río Esgueva de Valladolid brilló en las pruebas de braza y mariposa, ya que subió el nivel nacional en los 50,100 y 200 metros braza, mientras que batió el récord en los 50, 100 y 200 metros mariposa.

Estos XXII Juegos Sordolímpicos tuvieron lugar en la capital búlgara del 26 de julio al 4 de agosto. Este evento mundial contó con la participación de 4.500 personas procedentes de 80 países, para 19 modalidades deportivas.

Representando a España acudieron a esta edición 24 personas en cinco disciplinas deportivas: atletismo, natación, ciclismo, mountain bike y tenis. La edad media de los deportistas es de 23 años, siete años menos que en los anteriores juegos (Taipéi 2009). La FEDS apostó por un cambio generacional dándoles la oportunidad de vivir sus primeros Juegos y adquirir experiencia en la élite internacional. Pedro García, presidente de la FEDS, se mostró satisfecho con los siete diplomas olímpicos conseguidos y declaró que se trata de una apuesta de futuro que pronto dará su recompensa.

Finaliza así la participación en los Juegos Sordolímpicos de Sofía 2013 que contó con la participación de 4.500 personas procedentes de 80 países distribuidos en 19 modalidades deportivas. Como es tradicional, Estambul (Turquía) recogió el testigo de la «llama olímpica», ciudad que acogerá los próximos Deaflympics en 2017.

 

Vía: estoesdxt.es

Congreso sobre la investigación de la LSE

Logotipo del CNLSE

El plazo para inscribirse en el Congreso termina el 16 de septiembre

En la actualidad existe un interés creciente por la lingüística hacia las lenguas de signos como objeto de estudio. Por ello, el Real Patronato sobre Discapacidad, a través del CNLSE, tiene previsto organizar el «Congreso CNLSE sobre la investigación de la lengua de signos española» los días 26 y 27 de septiembre de 2013, coincidiendo con la celebración del Día Europeo de las Lenguas.

Debido al auge de la lengua de signos española como lengua de cultura recientemente reconocida en la diversidad cultural y lingüística de España, la investigación para el proceso de normalización lingüística reviste gran importancia.

Este congreso se concibe como un espacio para compartir nuevos enfoques científicos alrededor de la enseñanza de la LSE. Se estructurará en ponencias, comunicaciones y mesas redondas, con expertos de reconocido prestigio, sobre la investigación lingüística de la LSE.

Las lenguas oficiales del Congreso serán lengua de signos española y lengua castellana. Asimismo habrá servicio de subtitulado y bucle magnético.

INSCRIPCIÓN

La inscripción al Congreso CNLSE sobre la investigación sobre la lengua de signos española es gratuita hasta completar aforo, y el plazo termina el 16 de septiembre.

Para realizar la inscripción al Congreso hay que descargar y rellenar este formulario, y una vez cumplimentado, se remite a la dirección de correo cnlse@cnlse.es

Más información sobre el Congreso en la web del CNSLE.

 

Laboratorio de danza y LSE en Madrid

Cartel del taller de danza y Lengua de Signos Espñaola

Dirigido a oyentes, personas sordas, actores y bailarines

La cooperativa de intérpretes de lengua de signos Ojos que oyen ofrece un curso que fusiona la danza con la LSE.

El «Laboratorio de danza y lengua de signos» es un taller quiere ofrecer herramientas de exploración corporal, con las que indagar en una nueva fuente de creatividad para bailar la lengua de signos como lo que es: un idioma del cuerpo.

El cuerpo y sus posibilidades expresivas son el centro del proyecto, por lo que el taller está abierto a personas oyentes (preferiblemente con un mínimo de conocimiento de lengua de signos), bailarines, actores y personas sordas.

En este taller de danza, los objetivos no son el aprendizaje de la lengua de signos ni el perfeccionamiento de la interpretación. Se trata de transmitir un mensaje entendido por el receptor de la lengua de signos para acercarnos a la esencia de la danza; de la expresión subjetiva del cuerpo, de la mente y de las emociones. Como dicen desde Ojos que oyen, no es cuestión de «bailar los signos y guardar su estructura, sino de modificarlos, jugar con ellos, reinventarlos, inspirarnos en ellos para expresarnos de forma lúdica».

Dónde, cuándo, cuánto

En el local «Espacio en blanco», situado en la calle Mira el sol número 7, entre los barrios de Lavapiés y La Latina. Todos los lunes de 18,30 a 20h. Cuesta 40 € mensuales o 105 € el trimestre. El taller comienza el 30 de septiembre y termina a finales de junio de 2014.

Persona de contacto: Graciela Mulet
Teléfono de información: 617 625 597
Email de contacto: formacion@ojosqueoyen.net
Más información en ojosqueyen.net.

Sobreviven los intérpretes para alumnos sordos de Valladolid

Un profesor dando clase y la intérprete de LSE al derecha

El intérprete es el nexo comunicativo entre el profesor y el alumno sordo

Se acaba de prorrogar el servicio de asistencia mediante intérpretes de LSE para alumnos de centros públicos vallisoletanos. Los 72 alumnos con discapacidad auditiva repartidos en 42 centros educativos públicos podrán seguir disponiendo de intérprete de lengua de signos en clase.

La partida presupuestaria aprobada para mantener el servicio es de 390.936 euros, destinados a contratar el número de profesionales necesarios de cara al próximo curso 2013 – 2014.

La prórroga del contrato se distribuirá en dos anualidades, y la contratación prevista es de 26 jornadas completas de intérpretes de lengua de signos. El reparto de esas 26 jornadas se realiza en función de las solicitudes de estudiantes y centros educativos.

El intérprete de lengua de signos sirve de nexo comunicativo entre el profesor y el alumno sordo usuario de la LSE, o entre él y sus compañeros de clase, para facilitar la comprensión de las tareas o las materias.

Cómo relacionarte con una persona ciega, sorda o en silla de ruedas

Un reportaje vía: servimedia.es

Un manual del Cermi Navarra (Cormin), elaborado en colaboración con la Agencia Navarra para la Autonomía de las Personas (Anap), ayuda a los ciudadanos a tratar correctamente a las personas con discapacidad.

El ciudadano bienintencionado que agarra el brazo a una persona ciega y, sin previo aviso, se lanza a cruzar una calle o aquel otro que intenta bajar un bordillo a una persona en silla de ruedas de frente, ya cuenta con un manual que recoge consejos para relacionarse correctamente con las personas con distintas discapacidades.

El Comité de Entidades Representantes de Personas con Discapacidad de Navarra (Cormin), junto con la Agencia Navarra para la Autonomía de las Personas (Anap), han elaborado un Manual de Buenas Prácticas, que ofrece consejos a la población general sobre la mejor forma de relacionarse con personas con necesidades especiales. En último lugar, se pretende garantizar la participación en igualdad de condiciones de estos ciudadanos en los entornos y en el disfrute de bienes y servicios.

Un equipo formado por representantes de las 38 entidades que integran el Cormin han participado en la redacción de este manual, que contiene unos consejos generales y otros específicos para personas con las diversas discapacidades.

Dentro del apartado de consejos generales, se recomienda que se preste una especial atención a la persona y no a su discapacidad; que se hable directamente con ella y no con su acompañante; y que se trate a los adultos como adultos.

Personas con discapacidad auditiva

En relación a las personas sordas o hipoacúsicas, se aconseja facilitarles ayudas que complementen, aumenten o supongan una alternativa al lenguaje verbal. Para ello es conveniente evitar hablarles sin que nos miren, avisarles cuando queramos conversar con ellas y vocalizar bien, sin exagerar ni elevar el volumen de voz. En el caso de que no comprendan el mensaje es necesario repetírselo ayudándonos de gestos naturales que sirvan de apoyo, pero sin sobreactuar.

También se recuerda que hay que hablar a las personas con discapacidad auditiva de frente, con la cara bien iluminada y de cerca, para facilitarles la lectura de los labios. Asimismo, es necesario ofrecerles información complementaria sobre cualquier estímulo auditivo (músicas de fondo, mensajes por megafonía, etc.), para que puedan entender las reacciones de otras personas y adecuar su comportamiento de un modo eficaz.

Personas con dificultad visual

Respecto a las pautas específicas de relación con las personas con discapacidad visual, se recomienda hablarles mirando a la cara y dirigirse directamente a ellas y no a su acompañante y utilizar un tono normal.

Es aconsejable sustituir durante las conversaciones términos como «aquí», «allí», «esto» o «aquello» por otros más orientativos como «a tu izquierda», «detrás de ti», etc. También recuerda que pueden emplearse sin problemas las expresiones «mirar» o «ver», ya que las personas con discapacidad visual las utilizan habitualmente en sus conversaciones y no las consideran palabras tabúes.

Ante un riesgo, como obstáculos en la ruta de una persona con discapacidad visual, se recomienda no avisarles con exclamaciones que puedan provocarles ansiedad, como «¡ay!» o «¡cuidado!», sino con otras más informativas como «¡alto!». Posteriormente es necesario explicarles verbalmente el peligro o ayudarles para que puedan evitarlo.

Si solicitan ayuda es conveniente situarse delante de ellas (a un paso más o menos), en el lado contrario al bastón o al perro guía, si los hubiera; y ofrecerles el brazo para que se agarren a él. El manual recoge, como «imprescindible» que las personas con discapacidad visual «sientan que están gestionando la ayuda prestada y no que se tira de ellas».

También se ofrecen consejos ante situaciones de la vida cotidiana de las personas con discapacidad visual como atravesar lugares estrechos o puertas, tomar ascensores y caminar por escaleras o rampas.

Personas con discapacidad motora

El manual explica que las personas con discapacidad motora presentan una alteración en la marcha y suelen requerir ayuda para su desplazamiento, su capacidad manipulativa o circunstancias propias de su autocuidado.

Por este motivo, se recomienda poner las cosas a su alcance y colaborar en sus desplazamientos en silla de ruedas, una vez lo hayan solicitado. En este último caso, para subir un escalón será necesario poner de frente a ellas la silla, de manera que se eleven primero las ruedas delanteras y luego las traseras. Para bajar el escalón es conveniente colocar la silla de espaldas, de manera que bajen primero las ruedas traseras. En el caso de una rampa, la silla de ruedas deberá estar de frente a ella cuando se vaya a subir, mientras que para bajar irá de espaldas a la rampa.

En cuanto a situaciones relacionadas con la manipulación de determinados objetos o prendas es aconsejable respetar la iniciativa y el ritmo de las personas con discapacidad, sin interferir.

Si tienen alterada su capacidad verbal es recomendable escucharles sin prisa y hasta el final, aunque se intuya lo que quieren decir. Es necesario evitar completar sus frases o terminar sus mensajes.

Respecto a los baños adaptados, es conveniente conocer su ubicación para poder orientar a quien pregunte por ellos y describir claramente el itinerario a seguir para llegar.

[…]

Descubre el programa de visitas adaptadas a Madrid

Logotipo del servicio "Madrid visitas guiadas"

Las visitas adaptadas son gratuitas

El Ayuntamiento de Madrid ofrece Visitas Guiadas Oficiales los 365 días del año para conocer la ciudad de la mano de guías profesionales de una forma amena y diferente.

Además de ofrecerlas en nueve idiomas, también se puede disfrutar de los encantos de la villa a través del programa de visitas guiadas adaptadas para personas con discapacidad. Estas visitas son de carácter gratuito.

Hay visitas adaptadas para personas con discapacidad auditiva o visual, personas con discapacidad física y movilidad reducida, y también para personas con discapacidad intelectual.

Más información en la web de esmadrid.com y en el pdf completo de las visitas guiadas a Madrid.