Archivo del Autor: signos_lse

Cursos de LSE en Ourense

La asociación de personas sordas de Ourense celebrará, del 4 de noviembre al 20 de mayo, un curso de lengua de signos española.

La actividad se estructura en tres niveles: inicial, intermedio y superior, con 120 horas de clases para cada grado. El inicial equivale al nivel A1-A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa. La formación se reconoce como créditos de libre elección en todas las universidades de Galicia.

El curso, en sus diferentes niveles, está dirigido especialmente a estudiantes, familiares de personas sordas, profesionales de los ámbitos educativo, social y sanitario, personas sordas o con discapacidad auditiva y, en general, para quienes quieran mejorar su formación.

Las clases se impartirán, dos horas y media al día, los lunes y miércoles o los martes y jueves. El plazo de inscripción finaliza el próximo 18 de octubre.

Vía La Voz de Galicia

La Diputación de Cáceres tendrá un servicio especial para sordos

La Diputación de Cáceres y la Federación Extremeña de Asociaciones de Personas sordas (Fexas) firmaron ayer un convenio para que la institución provincial disponga de un sistema de vídeo-interpretación en la página web para que las personas sordas tengan acceso a sus servicios.

Mediante esta plataforma, que se denomina SVIsual, «será una realidad que personas con discapacidad auditiva puedan hacer consultas a los distintos servicios de la Diputación y acceder así a la información en igualdad de condiciones que el resto de la ciudadanía», aseguró ayer Laureano León, presidente de la institución, quien subrayó «la importancia del uso de las nuevas tecnologías para la eliminación de las barreras comunicativas», según recoge Efe. El proyecto, al que se destinan 4.150 euros, tendrá una vigencia de seis meses.

Por su parte, el presidente de Fexas, José Manuel Cercas destacó el convenio «para hacer valer los derechos de las personas sordas» y que la Diputación cumpla con los objetivos de la Ley de apoyo a la comunicación oral de personas con esta discapacidad.

SVisual es un sistema pionero puesto en marcha por la Confederación Estatal de Personas Sordas, cuya presidenta, Concha Díaz, estuvo ayer en la firma del acuerdo.

Espectacular presentación del libro de poesías de la intérprete Lidia Machado

Cartel de la presentación del libro El cuadernillo del Heraldo

La presentación se compromete con integración sociocultural de las discapacidades

La presentación de un pequeño libro de poesía dará lugar a la puesta en escena de un singular espectáculo multidisciplinar que congregará a una treintena de artistas e intérpretes de la lengua de signos con discapacitados auditivos entre su público en el Teatro Guiniguada de Las Palmas de Gran Canaria. Lidia Machado ha querido organizar esta puesta en escena multidisciplinar, que tendrá lugar el próximo 17 de octubre.

Transmitir a quienes no pueden oír la esencia de una propuesta de música y danza destinada también a espectadores sin problemas auditivos y en la que participarán más de diez bailarines y siete músicos es uno de los objetivos de la presentación de ese libro, titulado «El Cuadernillo del Heraldo», según ha anunciado hoy al darla a conocer su autora, Lidia Machado.

Una escritora que se define como cubana y canaria y que ha dicho que ha querido organizar ese espectáculo de carácter multidisciplinar, programado para el 17 de octubre en el Teatro Guiniguada a las 20.30 horas, por considerarse ella misma una persona polifacética, al ser titulada en distintas especialidades profesionales además de escritora, así como intérprete de lengua de signos, faceta esta última que ha determinado, además, su deseo de abrir su propuesta a los discapacitados auditivos.

Quienes deseen conocerla podrán hacerlo en el Teatro Guiniguada, con entrada libre aunque limitada, o también, adquiriéndolo en esa misma sala o en librerías, publicado por la editorial Bilenio, a través de la lectura de su libro, quinto que publica.

Una obra que ha adelantado que es un pequeño poemario, compuesto de treinta piezas, y que ha definido como «un homenaje al tiempo, como hilvanador eficaz de las etapas vividas; el amor, para disfrutarlo y reencontrar a la persona que somos en la batalla de sobrevivirnos; y el desamor, para reescribir la belleza de haberlo logrado y la suerte de soplarle al próximo testigo».

Vía www2.rtcvc.es

Cursos de lengua de signos en la comarca cordobesa de Los Pedroches

La Asociación de Personas Sordas de la comarca de Los Pedroches, en la provincia de Córdoba organiza dos cursos de Lengua de Signos Española.

El primer curso, que comienza el 6 de noviembre, es para personas sin ningún conocimiento de LSE. El otro comienza un día después y está dirigido a personas que ya tienen conocimientos previos de la lengua de signos.

Ambos tendrán lugar en las instalaciones de la Casa de la Mujer del edificio polivalente y una duración de 30 horas lectivas.

El plazo para inscribirse comprende desde el 14 hasta el 30 de octubre.

Más información, en la web de ASORPE.

La federación andaluza de personas sordas agradece a la Junta el esfuerzo pese a los recortes

Casi 140 intérpretes de lengua de signos garantizan el acceso a educación del alumnado sordo en Andalucía, ha informado hoy en un comunicado la Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas (FAAS).

Ha agradecido a la Junta su esfuerzo en este campo pese a los recortes presupuestarios, ya que «la presencia de la lengua de signos en las aulas es un instrumento imprescindible para la educación del alumnado sordo».

De hecho, en Andalucía se supera la media nacional de que un uno por ciento del alumnado alcance la educación superior o que las universidades andaluzas alberguen a más de la mitad del alumnado sordo en las universidades del Estado español.

Desde la oposición, el PP andaluz exige a la Junta que dote de intérpretes de signos las Escuelas de Idiomas

Ana Rico, parlamentaria andaluza por el PP de Málaga, anuncia que van a pedir al Consejo de Gobierno andaluz que adopte las acciones necesarias para dotar de intérpretes todas las escuelas oficiales de idiomas de la región elevando una proposición no de ley (PNL) al Parlamento de Andalucía.

Rico y el presidente del Comité de Estrategia Política de Nuevas Generaciones de Málaga, Enrique Rodríguez, se han reunido con tres alumnos sordos de la EOI de la capital afectados por la falta de intérpretes de lengua de signos para llevar a cabo un correcto aprendizaje del idioma.

Es por ello por lo que ha destacado que el PP va a exigir al Gobierno andaluz «cuantos procedimientos sean necesarios, como contrataciones públicas, pruebas y planes de todas las escuelas de idiomas» para «facilitar el acceso de las personas sordas, garantizando así la igualdad de oportunidades, la no discriminación y compensación de la diversidad funcional de todos los alumnos, garantizando la presencia de estos intérpretes en las aulas andaluzas».

«Hay alumnos que no pueden seguir con normalidad sus clases porque se les niega tener un intérprete», ha lamentado a la vez que ha especificado que en concreto estos alumnos llevan ya tres años solicitando uno, tiempo en el que han tenido que pagar de sus propios bolsillos la contratación de uno de estos profesionales, llegando a desembolsar en algunos casos hasta casi 300 euros mensuales.

Además, ha explicado que estos alumnos se ven desamparados, sobre todo «cuando a finales de la legislatura pasada se aprobó por vía de urgencia con los votos a favor de todos los grupos políticos la ley que regula el uso de la Lengua de Signos». De hecho, esta norma contempla que la administración facilite a los centros educativos las medidas necesarias para el acceso en igualdad de oportunidades. «Pero a día de hoy no se ha puesto en marcha nada; era todo un brindis al sol del PSOE», ha criticado.

«La Junta no asume sus responsabilidades; critica mucho y lo único que hace es política de titulares», ha sostenido la parlamentaria andaluza a la vez que ha recordado que el pasado pleno del Ayuntamiento de Málaga se debatió una moción para denunciar la «grave» situación en la que se encuentran estos alumnos.

Por su parte, Rodríguez ha expresado que la petición que la formación y los alumnos están reivindicando «no es extraordinaria» ya que «se pretende que todos los jóvenes cuenten con igualdad de oportunidades». Sin embargo, tal y como ha expresado, «nos encontramos con que las políticas sociales de la Junta son vergonzosas». «Un pliego administrativo no puede estar por encima de los derechos de las personas sordas», ha matizado.

De hecho, ha señalado que el número de personas que pueden verse afectadas por esta falta de intérpretes en los centros oficiales de idiomas puede alcanzar los 2.500 jóvenes, a pesar de que, como es el caso de los tres alumnos que han denunciado la situación junto con la formación, «los profesores y el equipo directivo de la EOI también solicitan a la Consejería esta necesidad».

Tal y como ha subrayado el responsable de NNGG esta petición «no es un capricho» sino que estos alumnos necesitan saber inglés para poder trasladarlo al lenguaje de signos –el cual no es universal, sino que cada idioma tiene incluso sus propios acentos—así como para poder mejorar su empleabilidad, su movilidad e incluso para poder obtener el título universitario después de que el Plan Bolonia exija a los alumnos la obtención del B1 para la obtención del mismo.

Vía iVecinos.es

Sordos 2000 presenta sus proyectos para el otoño en Valencia

El delegado de cultura de Sordos 2000 y la presidenta de la asociación, Amparo García y Francisco Martínez, anuncian las próximas actividades de la asociación valenciana.

Sordos 2000 pertenece a Fesord, la Federación de Personas Sordas de la Comunidad Valenciana, y este año fue la asociación elegida para organizar el Día Internacional en el Ágora de la Ciudad de la Artes y las Ciencias, ya que celebran el 20 aniversario de su fundación.

La diputada Moraha compartido con ellos la ilusión por seguir trabajando en la integración de los sordos en la vida cotidiana y vencer las barreras que los aíslan de la convivencia con personas que sí oyen.

Próximamente celebrarán en la sede de su asociación la fiesta de Halloween con un pasaje de terror y otras actividades a las que acuden peronas de asociaciones de todo el levante español y de otras Comunidades Autónomas.

No pueden graduarse por falta de intérprete en Málaga

Tres alumnos sordos piden un intérprete para poder seguir las clases de la Escuela de Idiomas. Dos de ellos están estudiando un grado universitario y necesitan obtener el título que les acredita el nivel B1 en inglés.La delegación de Educación asegura no conocer el caso.

Hace tres años, José Anastasio Jimena, un chico sordo de 21 años que cursa Grado en Educación Primaria en la Universidad de Málaga quiso estudiar inglés en la Escuela Oficial de Idiomas (EOI). Está a las puertas de sacarse el B1, título que exigen ahora con el Plan Bolonia, pero para poder seguir el ritmo de la clase paga de su propio bolsillo a un intérprete de lengua de signos que le cuesta algo más de 250 euros al mes. Como él, otras dos compañeras en la escuela son sordas y ahora estos tres alumnos se han unido para demandar a la Junta este recurso que les proporcionaría un acceso igualitario a la educación. Desde la Delegación aseguran que no han «tenido conocimiento hasta el momento de estas circunstancias» y añaden que aunque la normativa actual indica la dotación por parte de la administración de intérpretes de lengua de signos «en las enseñanzas obligatorias, ésta se está haciendo extensiva a otras no obligatorias como Bachillerato». Desde la Delegación territorial también aseguran que «cuando se reciba la solicitud por parte de la Escuela Oficial de Idiomas de dicho servicio se realizarán las gestiones necesarias para atenderla».

Yolanda Azuaga es maestra de Pedagogía Terapéutica y ha ingresado este año en primer curso de Inglés con el objetivo de poder «aprender para un futuro» y con la mente muy puesta en el plan de bilingüismo para los colegios andaluces. Sin embargo, asegura que se pierde mucho en la clase. Yolanda no tiene intérprete. Victoria Román y José Anastasio Jiménez sí se lo pagan. Victoria estudia el Grado de Enfermería. «No te dicen que no haya dinero público para un intérprete, sino que como la Escuela de Idiomas pertenece a las enseñanzas de Régimen Especial, y no son obligatorias, no tienen recursos», explican los estudiantes, a los que examinan del inglés escrito y leído pero no de las otras dos destrezas que corresponden al oral. De esta forman obtendrán un certificado de habilidad pero no el título oficial que ahora sí que necesitan los estudiantes universitarios.

José, Yolanda y Victoria trasladaron ayer su problema al Partido Popular y la parlamentaria Ana Rico aseguró su formación va a pedir que el Parlamento de Andalucía inste al Consejo de Gobierno de la Junta mediante una proposición no de ley que adopte cuantas acciones sean necesarias para dotar de intérpretes todas las escuelas de idiomas de la provincia y de la región. «Nos preocupa que a estos jóvenes se les está dificultando su movilidad y su empleabilidad en un futuro, además de que pueden sufrir exclusión del sistema universitario si no acreditan su inglés», explicaron desde el PP. Estos tres alumnos, que tienen el apoyo de profesores y equipo directivo de la escuela según comentan, luchan además por allanar el camino a los que vendrán.

Un reportaje de CRISTINA FERNÁNDEZ, vía malagahoy.es

La operadora de cable gallega tiene atención al cliente por videollamada con lenguaje de signos

R, el operador gallego de comunicaciones por fibra óptica, anuncia en su sección de contacto la posibilidad de comunicarte con los teleoperadores por videoconferencia. «Si lo necesitas, puedes contactar con R usando nuestro servicio gratuito de videollamada con un intérprete de lengua de signos, un proyecto de la FAXPG y la Fundación Gátaca».

La Fundación Gátaca se dedica a la investigación y desarrollo de proyectos relacionados con las Tecnologías de la Información y la Comunicación. Gátaca fomenta el conocimiento universal con la vocación de romper las barreras que impiden la accesibilidad al conocimiento universal.

Uno de los proyectos de Gátaca es Bildtec, una tecnología de videointerpretación en Lengua de Signos Española para mejorar la accesibilidad en los servicios de atención al público de empresas e instituciones, un sistema integrado de hardware y software de videoconferencia.

La FAXPG es la Federación de Asociacións de Persoas Xordas de Galicia, integrada por las asociaciones de sordos de las siete ciudades gallegas. Su objetivo es generar las condiciones que aseguren el desarrollo global de las personas sordas de Galicia en condiciones de accesibilidad universal e igualdad de oportunidades, tomando como base la identidad sorda y su diversidad.

Este servicio está disponible para facilitar el acceso a una atención personalizada a las personas con discapacidad auditiva. 

Posgrado de la Universidad de Granada sobre LSE

La escuela Internacional de Posgrado de la Universidad de Granada realizará este año un curso de «Lengua de Signos Española. Análisis Psicolingüistico, Sociolingüístico y Educativo» que se realizará entre el 13 de noviembre de este año hasta el 15 de marzo de 2014 en la Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas.

Un máximo de 50 alumnos y alumnas en horario presencial un sábado al mes de 9 a 14 horas y el resto a través de la plataforma e-learning «MundoSigno» podrácernarse a un conocimiento en profundidad de  la lengua de signos española durante un total de 250 horas.

El curso aborda las medidas de intervención necesarias para una adecuada atención de las personas sordas y con discapacidad auditiva en un contexto de inclusión de calidad y acorde a sus necesidades.

Durante el curso, los y las asistentes abordarán las necesidades de intervención hacia las personas sordas o con discapacidad auditiva desde perspectivas una psicolingüística, sociológica y educativa ofreciendo estrategias y recursos para el trabajo profesional para el colectivo.

Las personas interesadas en participar pueden solicitar matricularse o solicitar beca desde desde el 1 al 30 de octubre.

Vía diariosigno.org

Más información:
Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas. Departamento de Teleformación
C/Maracena s/n 18230-Atarfe
Teléfono: 958437071 /670329420
Fax: 958438807
E-mail: direccion@fundacionaccesible.org
Web: http://www.fundacionaccesible.org